Wikia

Wiki Harry Potter

Liste de suiviPage au hasardModifications récentes

Dragées surprises de Bertie Crochue

Discussion0
4 062pages sur
ce wiki
Dragées surprises de Bertie Crochue.jpg
Dragées surprises de Bertie Crochue
Informations générales
Fabricant

Bertie Crochue

Utilisation

Confiseries

Vendeur(s)
Coulisses
Première apparition

Harry Potter à l'école des sorciers, Rendez-vous sur la voie 9¾

Dernière apparition

Harry Potter et la Coupe de Feu, Le rêve

Galerie d'images

  Galerie  Dragées surprises de Bertie Crochue

Guillemet.png
Prenez le risque à chaque bouchée !
— Slogan des Dragées surprises[src]

Les Dragées surprises de Bertie Crochue  Angl.  Bertie Bott's Every Flavour Beans ) sont des confiseries du monde des sorciers.

Sommaire

GénéralitésModifier

Rien ne les différencie des dragées moldues. La seule surprise que réserve ces dragées est leur goût, qu'on ne peut connaître à l'avance. Il existe différentes saveurs, des plus classiques aux plus étranges...

Parfums connusModifier

  • Chocolat  Angl.  Chocolate )[1][2]
  • Menthe  Angl.  Peppermint )[1][2]
  • Orange  Angl.  Marmalade )[1]
  • Épinards  Angl.  Spinach )[1][2]
  • Foie  Angl.  Liver )[1][2]
  • Tripes  Angl.  Tripe )[1][2]
  • Sang de gobelin  Angl.  Bogey ou Booger )[1]
  • Chou de Bruxelles  Angl.  Sproot )[1]
  • Toast grillé  Angl.  Toast )[1]
  • Noix de coco  Angl.  Coconut )[1]
  • Haricots blancs  Angl.  Baked bean )[1]
  • Fraise  Angl.  Strawberry )[1]
  • Curry  Angl.  Curry )[1]
  • Gazon  Angl.  Grass )[1]
  • Café  Angl.  Coffee )[1]
  • Sardine  Angl.  Sardine )[1]
  • Poivre  Angl.  Pepper )[1][3]
  • Poubelle  Angl.  Vomit )[4][2]
  • Caramel  Angl.  Toffee )[4][2]
  • Cire pour les oreilles  Angl.  Earwax )[4]
  • Crotte de nez  Angl.  Bogey ou Booger )  Angl.  Earwax )[2][3]
  • Citron[3]

HistoireModifier

À l'origine, Bertie Crochue cherchait à créer un nouvel assortiment de bonbons "normaux". Mais lors de la préparation, une paire de chaussettes sales est tombée dans le chaudron.

1991 - 1992Modifier

Dans sa jeunesse, Albus Dumbledore a trouvé une dragée qui avait le goût de poubelle. Depuis, il a peur d'en manger.  Réf.  L'homme aux deux visages )

Le 1er septembre 1991, Harry Potter découvre dans le Poudlard Express que le monde de la magie a aussi ses propres confiseries. Il achète un peu de tout, dont des Dragées surprises de Bertie Crochue, pour ne rien manquer. Ron Weasley lui indique quelques parfums existants, en croque prudemment une verte par une extrémité qui s'avère être au chou de Bruxelles. Harry tombe sur différents parfums et a même le courage d'en goûter une noire refusée par Ron qui s'avère être au poivre.  Réf.  Rendez-vous sur la voie 9¾ )

À la fin de l'année, Harry est à l'infirmerie après avoir protégé la Pierre philosophale. Il reçoit des confiseries, dont des Dragées surprises de Bertie Crochue. Albus Dumbledore vient le voir et se laisse tenter par une dragée, qu'il pense être un caramel mais qui s'avère être à la cire d'oreille.  Réf.  L'homme aux deux visages )

1994 - 1995Modifier

Harry voit un panneau publicitaire des Dragées surprises de Bertie Crochue à la Coupe du Monde de Quidditch en 1994.  Réf.  La Coupe du Monde de Quidditch )

Pour Noël 1994, Rubeus Hagrid offre à Harry une grande boîte remplie de ses bonbons préférés, dont les Dragées surprises de Bertie Crochue.  Réf.  Le bal de Noël )

En 1995, après avoir eu à nouveau mal à sa cicatrice, Harry suit les conseils de son parrain, Sirius Black, et désire aller voir le professeur Dumbledore. Ne connaissant pas le mot de passe, il va essayer sans succès plusieurs noms de sucreries, dont les Dragées surprises de Bertie Crochue.  Réf.  Le rêve )

AnecdotesModifier

  • Certains termes de la version française de Jean-François Ménard sont très différents de la version originale :
    • "Vomit" n'a pas été traduit par "Vomi" mais par "Poubelle".
    • "Baked bean" n'a pas été traduit par "Fèves au lard" mais par "Haricot blanc".
    • "Bogey" n'a pas été traduit par "Crotte de nez" mais par "Sang de gobelin".
  • Un terme n'est pas tout à fait exact dans la version française : "Cire pour les oreilles" aurait dû être traduit par "Cire d'oreille" ou "Cérumen".
  • La version française du premier film apporte elle aussi des surprises. En effet, dans le Poudlard Express, Ron Weasley dit que son frère Fred prétend qu'il en existe une à la crotte de nez. Puis à l'infirmerie, Albus Dumbledore en goûte une qui s'avère être à la crotte de nez. Dans la version originale, les goûts sont différents et correspondent à ce qui était indiqué dans la version originale du livre : Ron parle de "Bogey" (qui signifie bien "Crotte de nez" mais qui apparaissait dans la version française du livre sous le goût de "Sang de gobelin") et Albus Dumbledore de "Earwax" (qui signifie "Cire d'oreille").

ApparitionsModifier

NotesModifier

  1. 1,00, 1,01, 1,02, 1,03, 1,04, 1,05, 1,06, 1,07, 1,08, 1,09, 1,10, 1,11, 1,12, 1,13, 1,14, 1,15 et 1,16 Harry Potter à l'école des sorciers, Rendez-vous sur la voie 9¾
  2. 2,0, 2,1, 2,2, 2,3, 2,4, 2,5, 2,6 et 2,7 Harry Potter à l'école des sorciers (film)
  3. 3,0, 3,1 et 3,2 Harry Potter à l'école des sorciers (film) - DVD2
  4. 4,0, 4,1 et 4,2 Harry Potter à l'école des sorciers, L'homme aux deux visages
Advertisement | Your ad here

Latest Photos

Ajouter une photo
3 683photos sur ce wiki
En voir davantage >

Activité récente du wiki

En voir davantage >

Dans le réseau Wikia

Wiki au hasard