Wikia

Wiki Harry Potter

Jean-François Ménard

Discussion0
4 632pages sur
ce wiki

Jean-François Ménard
Informations biographiques
Naissance

10 juillet 1948, à Paris

Nationalité

Français

Sexe

Homme

Coulisses

Jean-François Ménard est un écrivain et traducteur de livres français. Il est notamment connu pour avoir traduit l'ensemble des livres de la saga Harry Potter en français.

BiographieModifier

BibliographieModifier

Ses oeuvresModifier

  • Quinze millions pour un fantôme
  • L'île du Dieu maussade
  • Le voleur de chapeaux et autres contes pour la semaine
  • De l'autre bord de l'eau
  • D'écume au vent la vie
  • Calebasse d'étoiles
  • Haïti blues
  • L'oiseau de Malheur
  • Le Soleil sur l'ardoise
  • Léger goût d'orange sure
  • Brumes en lumière
  • Panique chez les Bouledogre

Ses traductionsModifier

Il a traduit l'ensemble des œuvres de l'écrivain britannique J.K. Rowling, excepté "L'Appel du Coucou".

Principales difficultés de traductionModifier

La traduction de la saga Harry Potter a posé quelques problèmes pour la cohérence de la saga, par exemple en ce qui concerne l'anagramme Tom Elvis Jedusor qui donne Je suis Voldemort. Une autre difficulté fut la traduction de l'énigme du Sphinx. Jean-François Ménard a réussi à traduire talentueusement ce que d'autres traducteurs étrangers ont eu du mal à faire.

Liens externesModifier

Wikis de Wikia à la une

Wiki au hasard